英語のスペルミスはともかく、日本語くらいはちゃんとしてほしかったですね https://t.co/umboakLWNR
— NMBC(関西の鉄道解説) (meitrain_nmbc) 2024年06月01日
https://pbs.twimg.com/media/GO-CIN4b0AAjjpo.jpg
@meitrain_nmbc 鉄道駅?ならば「下り方面」と間違わないよう、わざとこう表記した可能性がありますね。
— Nakagami Engineer (Nakagami15jpn) 2024年06月01日
@meitrain_nmbc 異変だ!引き返さないと
— きゃらめる (morunpo_go) 2024年06月01日
@meitrain_nmbc のぼり・くだりやとぱっとわかりにくいから、物理的に「下がる」って意味でこうしたならまだわかる、、、
— 美音100%(👻アカいずみおん推しの直人) (kn_mion_lov) 2024年06月02日
@meitrain_nmbc こういうところにすら、なぜか外国人が雇われてたりするのか? そうとしか思えない拙い日本語。日本人の日本語力がどんどん低下していると聞くが、正気か? と思うしかない。
— 快速SUBARU (Rapid_Subaru571) 2024年06月01日
出口なくて草しかもEscalatorがEsca”r”atorになってるし
— minyato (MinatoSeibu) 2024年06月02日
「 No Exit Escarator 」新しいホラゲかな
— あらみり⚓️ (Aramiri3700) 2024年06月02日
これ作ったのウテシか?ウテシはよう下りって書くと上下線の下り(くだり)と下り(さがり・くだり)勾配が混ざるから勾配の方は漢字で下がりって書くよな……
— が せ ん(こんぴろ個人) (tenpura12200) 2024年06月01日
No Exit Escalator←ホラゲの看板すぎるだろ
— 𐍂𐍅𐍈𐍄𐌰-9857 (9758xRy) 2024年06月02日
下り専用(通り抜けできません)⛔️みたいな表記が必要なのだどうせ大半の人間は文字を読まないし
— 宇宙から追放されたアライさん(ソライさん) (soraisan_nanoda) 2024年06月02日
下りと書くと鉄道用語と間違える可能性はありそうですね…上りの方が「上がり」などと書かれていたら確定なんですが…
— Ok (Ok78357416) 2024年06月01日
てか英語のLをRに間違えてる以外にそもそもこんな英語あるか?No Entry でいいと思うよ(そういう表示の会社も普通にある)
— GearJiro (gear_jiro) 2024年06月02日