Tシャツのタグ、どんなメッセージよ笑 https://t.co/zaBsPekfkw
— ミオジョウ (Joe Mio) (jmworks) 2019年08月14日
https://pbs.twimg.com/media/EB6_8AQUcAAFnh1.jpg
@jmworks @takao_4321 IT’S A TONY は It’s a SONY のもじりかな?(´・ω・)
— 16tons (16tons_) 2019年08月15日
@16tons_ これはオシャレなシャツですよみたいな感じですね多分 https://t.co/nk8Ft2D6wk
— ミオジョウ (Joe Mio) (jmworks) 2019年08月15日
@jmworks @kensuu このタグ思い出した。訳「分かんなかったらママに渡すんだ。ボウヤ。彼女ならちゃんと洗濯してくれるさ。」HAHAHA! https://t.co/11fwpKCxQj
— Ryo Miyamoto/坊主 (rmiyamoto_) 2019年08月15日
@jmworks 諸事情でお母さんいない家庭だったら全く笑えないよね
— yuma☆ (yuma1026UMAxx) 2019年08月15日
@yuma1026UMAxx motherは母親だが、mamaは母親だったり乳母だったりシッターだったり嫁だったりする表現なのでスラングっぽくお母さんが→マンマがの方が原文的
— Theパンダプリンス豚 (pandaredblk) 2019年08月15日
@jmworks 謎の煽り笑
— じゃり (8892852kn) 2019年08月15日
@jmworks やっぱり海外でもお母さんが家事担当なんですね
— Quintus Fabius Maximus Verrucosus Cunctator (CunctatorNoroma) 2019年08月15日