戦前に翻訳されたピーターラビット、その名もピン太郎! https://t.co/I8mUdp3bef
— 新美ぬゑ (nue213) 2023年12月20日
https://pbs.twimg.com/media/GBwn9iObIAA_VI3.jpg
気になる人が多いようなので、前のページを。兄弟はパン太郎、ポン太郎、ピョン太郎です!お父さんは…… https://t.co/QjT3Ts7HyX
— 新美ぬゑ (nue213) 2023年12月20日
https://pbs.twimg.com/media/GBypPKWaYAAYW0l.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GBypPhpbwAEsVbY.jpg
他の和訳ではフロプシーモプシーカトンテールが太郎二郎三郎になってたりしてるし、ピーターラビットの和訳ほんとおもしろい https://t.co/MUqrFNk4vW
— やきいも (_yakiimomo) 2023年12月20日
https://pbs.twimg.com/media/GBxo-hyagAAUNir.jpg
@nue213 @yuzgre1224 いにしえの絵本では、和名がついてる事ありますよね!有名どころではミッフィー(ホントはナインチェ)→うさこちゃんとか。
— tanaka yasuko (tanakamesan) 2023年12月20日
@nue213 戦前からピーターラビットはあったんですか🤔ピン太郎😳うさ🐇太郎ではないんだ😆
— GGデビルベジータ改 (ice00775555) 2023年12月21日
@nue213 ピン太郎www
— 🥞防人うぃ🥞 (ui_Kitayama) 2023年12月20日
@nue213 命がけの脱走
— Yuri@固ツイに収益情報 (bX2w68Tira) 2023年12月21日
@nue213 私を安心させてくれました
— Temitayo Chinonso (Mrtybaba) 2023年12月21日
@nue213 明治時代に翻訳された【フランダースの犬】ネロ少年→清ジェハンお爺さん→徳爺パトラッシュ→斑(ブチ)なのに舞台はそのままで『その昔、ベルギイのフランダース地方に清という少年がいました。』『若き頃ナポレオンの軍隊に従軍した徳爺さんは…』てな具合なのがスゴイです。
— 三増 紋右衛門・おめでたい独楽(こま)の曲芸、承ります! (mon_emon) 2023年12月20日
@nue213 マクレガーさんはゴロ作おじさんになってる。
— 鷹羽 爽香Ⓟ (Alexandra_Clear) 2023年12月20日
@nue213 マクレガーさん→ゴロサクヂイサンレタス→チサピンタロウの父はうどんかなんかと煮込まれたんだろうか…(邪推)
— いざなみは黄泉の国 (siiino) 2023年12月20日
ピーターラビット……ピン太郎……音訳が絶妙すぎるちょっと、戦後の闇市あたりでごろついてるケチな三下っぽくはあるが……こういうの好きなんよね、工夫が見えてシラノ・ド・ベルジュラック⇒白野弁十郎、とか
— みかさよしの (mikasayoshino) 2023年12月20日
翻訳ものはあるよね、面白いしかわいい😆改行で単語なき別れのとこ二分ダーシでつなぐんだ、って驚いた🤔
— とらにゃん. (oK1R61vTcc2Btrr) 2023年12月21日
ピーター→ぴん太郎ミスターマクレガー→ごろさく爺さん
— イセキ アヤコ🇬🇧 (isekiayako) 2023年12月20日
映画の”あの”ピーターラビットには、こっちの呼び名の方が合いそうな気が・・・>ピン太郎
— 増渕高志neo (neo10473223) 2023年12月21日
うさぎどん→ぴょんきちと似た何かを感じる https://t.co/ecadF7LLuF
— みーも (mimo___fox) 2023年12月21日
https://pbs.twimg.com/media/GB0pFihaUAARlNm.jpg